正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
要求
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
-
The company couldn’t meet the demand for new smartphones.
その会社は新しいスマートフォンの需要に応えられなかった。 -
The teacher demanded that all students hand in their homework on time.
先生は全ての生徒に宿題を時間通りに出すように要求した。 -
There’s a high demand for skilled engineers in this industry.
この業界では熟練したエンジニアの需要が高い。 -
She demanded an explanation for the delay.
彼女は遅れの理由を要求した。 -
This job demands a lot of patience and attention to detail.
この仕事は多くの忍耐と細部への注意を要求する。 -
The protesters demanded justice for the victims.
抗議者たちは被害者への正義を求めた。 -
Prices are rising because demand is increasing faster than supply.
需要が供給よりも速く増えているため、価格が上昇している。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
-
上司が「もっと早く報告しろ!」と怒鳴ったので、部下が真面目に「You demand too much!」と言い返してしまい、オフィスが一瞬で凍りついた。
-
人気のパン屋で行列に並んでいたら、隣の人が「このクロワッサンをdemandします!」と叫び、店員が「注文じゃなくて要求ですか!?」とツッコミを入れて爆笑に。
-
子どもが母親に「宿題しなさい!」と言われたとき、「I demand freedom!」と叫び、家族全員が吹き出した。
-
カフェでWi-Fiが遅くてイライラした客が「I demand faster internet!」と叫んだら、隣の人が「ここは公園のカフェですよ」と冷静に返して大爆笑になった。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
-
request
→ 丁寧に「お願いする」ニュアンス。相手の同意を前提とした柔らかい表現。
例:Could I request your help?(助けをお願いできますか?) -
require
→ 状況的に「必要とする」という意味で、義務や条件として求める。
例:This job requires experience.(この仕事は経験を必要とする。) -
claim
→ 「権利として主張する」ニュアンスで、正当性を訴えるときに使う。
例:He claimed his refund.(彼は払い戻しを主張した。)

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。