正解は↓↓↓↓↓

↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓

要求

わかったかな?

どういう時に使う?

使う状況をイメージしてみよう。

  • The company couldn’t meet the demand for new smartphones.
    その会社は新しいスマートフォンの需要に応えられなかった。

  • The teacher demanded that all students hand in their homework on time.
    先生は全ての生徒に宿題を時間通りに出すように要求した

  • There’s a high demand for skilled engineers in this industry.
    この業界では熟練したエンジニアの需要が高い。

  • She demanded an explanation for the delay.
    彼女は遅れの理由を要求した

  • This job demands a lot of patience and attention to detail.
    この仕事は多くの忍耐と細部への注意を要求する

  • The protesters demanded justice for the victims.
    抗議者たちは被害者への正義を求めた

  • Prices are rising because demand is increasing faster than supply.
    需要が供給よりも速く増えているため、価格が上昇している。

どんなシチュエーションで使う?

写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。

  • 上司が「もっと早く報告しろ!」と怒鳴ったので、部下が真面目に「You demand too much!」と言い返してしまい、オフィスが一瞬で凍りついた。

  • 人気のパン屋で行列に並んでいたら、隣の人が「このクロワッサンをdemandします!」と叫び、店員が「注文じゃなくて要求ですか!?」とツッコミを入れて爆笑に。

  • 子どもが母親に「宿題しなさい!」と言われたとき、「I demand freedom!」と叫び、家族全員が吹き出した。

  • カフェでWi-Fiが遅くてイライラした客が「I demand faster internet!」と叫んだら、隣の人が「ここは公園のカフェですよ」と冷静に返して大爆笑になった。

他に似たような単語はある?違いは?

類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。

  • request
     → 丁寧に「お願いする」ニュアンス。相手の同意を前提とした柔らかい表現
     例:Could I request your help?(助けをお願いできますか?)

  • require
     → 状況的に「必要とする」という意味で、義務や条件として求める。
     例:This job requires experience.(この仕事は経験を必要とする。)

  • claim
     → 「権利として主張する」ニュアンスで、正当性を訴えるときに使う。
     例:He claimed his refund.(彼は払い戻しを主張した。)