正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
請求書
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
- The waiter brought the bill after dinner.
ウェイターが夕食の後に勘定書(bill)を持ってきた。 - I forgot to pay the electricity bill this month.
今月の電気代の請求書(bill)を払うのを忘れた。 - The phone bill was higher than I expected.
電話料金の請求書(bill)が思っていたより高かった。 - The government introduced a new tax bill in parliament.
政府は議会で新しい税法案(bill)を提出した。 - Can we split the bill, please?
会計(bill)を割り勘にできますか? - He put all the bills neatly in an envelope.
彼はすべての請求書(bills)をきれいに封筒に入れた。 - The restaurant added a service charge to the bill.
レストランは勘定書(bill)にサービス料を追加した。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
- レストランで友人がかっこつけて「I’ll take the bill!」と言ったのに、財布を忘れていて全員で沈黙。結局みんなで割り勘にして、彼は「心だけはおごった」と言い訳した。
- ホテルのフロントで「This bill is too high!」と怒鳴った父。よく見たら自分が部屋の冷蔵庫のスナックを全部食べてた。
- 上司がランチのあと「Don’t worry, the bill is on me.」とドヤ顔。ところが会社の経費カードが使えず、部下に立て替えてもらう羽目に。
- 家で届いたガスのbillを見て母が青ざめる。「誰よ!毎日風呂で30分も歌ってるのは!」と叫んだ瞬間、風呂場から弟の熱唱が聞こえてきた。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
1. invoice(インボイス/請求書)
主にビジネス取引や商業目的で使われる正式な請求書を指します。
支払い期限・取引内容・金額などが詳細に記載され、企業間で使われることが多いです。
2. check(チェック/勘定書)
主にアメリカ英語で、レストランなどでの会計伝票を意味します。
「Can I get the check, please?」は「お会計をお願いします」という定番表現です。
3. statement(ステートメント/明細書)
銀行やクレジットカード会社などが発行する取引明細書を指します。
取引履歴を一覧にまとめた文書で、必ずしも支払いを求めるものではありません。

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。