正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
構造
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
- The structure of this building is designed to withstand earthquakes.
この建物の構造は地震に耐えられるように設計されています。 - We need to change the structure of the company to improve efficiency.
効率を高めるために会社の組織構造を変える必要があります。 - The structure of the essay should include an introduction, body, and conclusion.
エッセイの構成には、導入・本文・結論を含める必要があります。 - DNA has a double-helix structure that carries genetic information.
DNAは遺伝情報を運ぶ二重らせんの構造を持っています。 - The teacher explained the structure of an English sentence in detail.
先生は英語の文の構造を詳しく説明しました。 - They analyzed the structure of the new bridge before construction began.
彼らは建設が始まる前に新しい橋の構造を分析しました。 - Good structure is essential for any successful presentation.
どんな成功するプレゼンテーションにも、良い構成が欠かせません。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
- プレゼンで「このprojectのstructureを説明します」と言った瞬間、スライドが真っ白で、上司に「structureどころか中身がないじゃないか!」と突っ込まれた。
- 新入社員が建設現場で「このstructure、ちょっと斜めですね」と言ったら、ベテラン職人に「お前の姿勢の方が斜めだ!」と返された。
- 英文を書いていて「structureが大事」と聞いた学生が、文の構成を整える代わりに、定規で文字を揃え始めた。
- 家の模型を作る授業で、「structureがしっかりしてるね」と褒められた学生が、「はい、ボンド3本使いました!」と誇らしげに答えた。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
- framework:全体を支える「枠組み」や「骨組み」を指し、構造の外側の形や基本的な仕組みを強調する。
- construction:実際に建てる「建造物」や「建設行為」を指すことが多く、物理的な作業や過程を強調する。
- organization:物事が「整理・体系化」されている状態を表し、構造というよりは「秩序立て」や「配置の整然さ」を強調する。

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。