正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
場合
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
-
In this case, we should take action immediately.
この場合は、すぐに行動を起こすべきだ。 -
The lawyer presented a strong case in court.
その弁護士は法廷で強力な主張(事件)を提示した。 -
She always keeps her glasses in a case.
彼女はいつも眼鏡をケースに入れている。 -
The police are still investigating the case.
警察はその事件をまだ捜査している。 -
Just in case, I brought an umbrella.
念のため、傘を持ってきた。 -
It’s a rare case of success without effort.
努力なしに成功するのは珍しいケースだ。 -
The doctor studied several cases of the new disease.
医者はその新しい病気のいくつかの症例を調べた。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
-
朝寝坊して遅刻しそうになり、「今日は大変なcaseだ!」と叫びながら家を飛び出したら、靴下が左右違っていたうえに、スマホの代わりにテレビのリモコンを持って出勤した。
-
「Just in case」で雨が降ると思って傘を3本も持って出かけたのに、1日中快晴で、結局その傘を全部電車に忘れて帰ってきた。
-
新しいメガネcaseを買ったつもりが、家に帰って開けたらお弁当箱だった。翌日、そのお弁当箱にメガネをしまって出かけたら、昼にお腹がすいた同僚に「それ食べていい?」と聞かれた。
-
上司に「今回のcaseは重要だから慎重に」と言われ、緊張してプレゼンした結果、練習用のスライド(猫の写真だらけ)を間違えて投影してしまい、会議室が爆笑に包まれた。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
-
instance(事例・実例)
→ 一般的に「例」や「特定の状況」を指す。中立的で、ポジティブ・ネガティブどちらにも使える。
例:In this instance, I agree with you.(この場合は、あなたに賛成です。) -
situation(状況・状態)
→ 物事の全体的な「状態」や「背景」を示す。感情や条件を含むニュアンスが強い。
例:This situation is getting worse.(この状況は悪化している。) -
event(出来事・事件)
→ 一度きりの「出来事」や「行事」を指す。発生した事象そのものを強調する。
例:The event shocked the whole country.(その出来事は全国に衝撃を与えた。)

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。