正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
…に…という印象を与える
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
-
The workers decided to strike for better wages.
労働者たちはより良い賃金を求めてストライキをすることを決めた。 -
Lightning can strike a tall building during a storm.
雷は嵐のときに高い建物を打つことがある。 -
He tried to strike a deal with the company.
彼はその会社と取引をまとめることを試みた。 -
The boxer managed to strike his opponent with a powerful punch.
そのボクサーは強烈なパンチで相手を打つことに成功した。 -
The new policy might strike a balance between growth and stability.
新しい政策は成長と安定のバランスを取るかもしれない。 -
A sudden idea struck her during the meeting.
会議中に突然のアイデアが彼女をひらめかせた。 -
The clock struck twelve at midnight.
時計が真夜中に12時を打った。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
-
サッカーの試合中、友達がゴールを狙って思い切りkickしたら、自分の靴が飛んでいってゴールポストに当たり、それを審判が「nice strike!」と勘違いして笛を吹いた。
-
ピザを食べているとき、友達がチーズを引っ張りすぎて顔にベチャッとくっつき、「これは胃袋に直接strikeしたな!」と苦しそうに叫んだ。
-
バッティングセンターで思いっきりswingしたら、ボールには当たらずに自分の帽子を飛ばしてしまい、周りから「見事なself-strikeだ!」と笑われた。
-
プレゼン中に緊張で真っ白になった友人が突然、「Let’s strike a balance… between…えっと…おにぎりとハンバーガー?」と発言し、会場が大爆笑になった。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
1. hit
「strike」よりも日常的で広く使われる表現。単純に「たたく」「当たる」という動作を表す。力強さのニュアンスは文脈次第。
例:He hit the ball with a bat.
(彼はバットでボールを打った。)
2. attack
「strike」が軍事やスポーツで「攻撃する」という意味になる時に近い。意図的に相手を傷つける行為を強調。
例:The army decided to attack at dawn.
(軍は夜明けに攻撃することを決めた。)
3. beat
「strike」が「何度も打つ」という意味で使われる場合に近い。繰り返し叩く・打ち負かすニュアンスがある。
例:He beat the drum loudly.
(彼は太鼓を大きな音で叩いた。)

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。