正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
…を噛む
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
-
The dog tried to bite the mailman’s shoe.
その犬は郵便配達員の靴を噛もうとした。 -
She took a small bite of the apple.
彼女はリンゴを一口かじった。 -
Be careful, the fish might bite the bait.
気をつけて、魚がエサに食いつくかもしれない。 -
He couldn’t resist and took a bite of the cake.
彼は我慢できずにケーキを一口食べた。 -
The child screamed when the mosquito bit her arm.
その子どもは蚊に腕を刺されて悲鳴を上げた。 -
Don’t let the horse bite you when you feed it.
馬にエサをあげるときに噛まれないようにしなさい。 -
The cold wind seemed to bite into my skin.
冷たい風が肌を刺すように感じた。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
-
友達の家でケーキを出され、「一口だけ」と言ったのに、大きすぎるbiteをしてしまい、口からケーキがこぼれ落ちてみんな大爆笑。
-
子どもがハンバーガーに勢いよくbiteしたら、レタスとトマトが全部前に飛び出して、顔にくっついてしまった。
-
ペットの犬がリンゴをbiteしようとしたら、歯が滑って自分の舌をちょっと噛んで「キャン!」と鳴き、家族が笑い転げた。
-
恋人に「少しだけ食べていい?」とお願いされ、一口のつもりでケーキを渡したら、巨大なbiteで半分なくなり、思わず絶叫して爆笑になった。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができるよ。
1. chew
「噛む」行為を繰り返す動作を表す。biteが「噛む瞬間」や「一口」を示すのに対し、chewは「咀嚼する」という継続的な行為を強調する。
2. nip
「軽く噛む」「つまむように噛む」という意味。犬や赤ちゃんが遊びで軽く噛むときや、寒さが肌を刺すように感じる比喩でも使われる。biteより軽いニュアンス。
3. gnaw
「何度もかじる」「長時間噛み続ける」という意味。例えば、骨をずっと噛み続ける犬の行為に使う。biteが一瞬の動作なのに対し、gnawは持続的な行為を表す。

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。