正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
…を行う
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
-
She will perform on stage tonight.
彼女は今夜ステージで演じる予定です。 -
The doctor must perform surgery immediately.
医者はすぐに手術を行わなければならない。 -
The team performed well in the competition.
チームは大会でよくやった。 -
He performed his duties with great care.
彼は注意深く職務を遂行した。 -
The magician performed a new trick for the children.
そのマジシャンは子供たちのために新しい手品を披露した。 -
They will perform a detailed analysis of the data.
彼らはデータの詳細な分析を実行する予定です。 -
She always performs her best under pressure.
彼女はいつもプレッシャーの中で全力を尽くす。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
-
学園祭で友達とバンドを組み、初めての曲をperformしようとしたら、ドラムが最初の一打でスティックを飛ばしてしまい、全員で慌てて探すコントのような光景になった。
-
マジシャンが子供たちの前でトランプマジックをperformしたが、袖からカードが全部バラバラと落ちてきて、子供たちに「丸見えだよ!」と爆笑された。
-
スピーチ大会で英語のスピーチを堂々とperformしようとした学生が、緊張で頭が真っ白になり、突然「お腹すいた」と日本語で叫んでしまい、会場が笑いに包まれた。
-
新人社員が上司の前で新しいプレゼンをperformしたが、スライドが進まず、必死にリモコンを連打した結果、急に50枚目まで飛んでしまい会議室が爆笑になった。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
1. execute
「計画・命令・プログラムなどを正確に実行する」という意味で、形式的・技術的なニュアンスが強い。法律やIT、軍事などでよく使われます。
2. carry out
「任務・計画を実際に行う」という意味で、日常的な表現。話し言葉やビジネスシーンで幅広く使われ、ややカジュアル。
3. act
「行動する」という広い意味。舞台での「演じる」や、一般的な「行動に移す」の両方を指す。performよりも「行為そのもの」に焦点がある。

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。