正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
状況,情勢
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
-
We need to understand the current situation before making a decision.
決定を下す前に、現在の状況を理解する必要があります。 -
The situation is getting worse due to the heavy rain.
大雨のせいで状況が悪化しています。 -
She handled the difficult situation with calm and confidence.
彼女はその難しい状況を冷静かつ自信を持って対処しました。 -
In this situation, it’s better to wait rather than act quickly.
この状況では、すぐに行動するより待つほうが良いです。 -
He tried to explain the situation to his boss, but it didn’t go well.
彼は上司に状況を説明しようとしましたが、うまくいきませんでした。 -
The company improved its financial situation after reducing costs.
その会社はコスト削減によって財政状況を改善しました。 -
No matter the situation, we should always stay positive.
どんな状況でも、私たちは常に前向きであるべきです。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
-
朝寝坊して急いで家を出たら、シャツを裏返しに着ていて、会議中に上司に指摘されたsituation。恥ずかしすぎて汗が止まらなかった。
-
デート中にスマホの自撮りモードのまま相手を撮ってしまい、自分の変顔が画面に大写しになったsituation。笑うしかなかった。
-
プレゼンで緊張して「Good morning everyone!」を10回も繰り返してしまったsituation。最後はみんなで拍手してくれた。
-
カラオケで英語の歌をドヤ顔で歌っていたら、歌詞を完全に間違えていたことに途中で気づいたsituation。マイクを返すタイミングを失った。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
-
condition
→ 一般的に「状態」や「健康状態」、「環境条件」など、物理的・健康的・環境的な状態を表すときに使われます。
例:the patient’s condition(患者の容体) -
circumstance
→ 「状況」や「事情」を指しますが、特に外的要因や背景、環境の要素を強調するときに使われます。
例:under difficult circumstances(困難な事情のもとで) -
state
→ 「状態」や「様子」を表し、感情・物質・社会的立場などの一時的な状態に使われることが多いです。
例:in a confused state(混乱した状態で)

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。