正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
…を反映する
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
-
The mirror reflects my face clearly.
その鏡は私の顔をはっきりと映している。 -
The lake reflected the light of the moon.
湖が月の光を反射した。 -
His actions reflect his true character.
彼の行動は彼の本当の性格を表している。 -
The teacher asked us to reflect on our mistakes.
先生は私たちに自分のミスについて振り返るように言った。 -
The statistics reflect a significant change in society.
その統計は社会の大きな変化を示している。 -
She likes to sit quietly and reflect on her life.
彼女は静かに座って自分の人生を熟考するのが好きだ。 -
His calm attitude reflects his confidence.
彼の落ち着いた態度は彼の自信を反映している。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
-
髪型を直そうと鏡を見たら、鏡が強い光をreflectして、自分の顔がスポットライトを浴びた芸人みたいになった。
-
プレゼンで「これが売上をreflectしています」とグラフを見せたら、プロジェクターの光がハゲ頭にreflectして眩しすぎて誰もグラフを見られなかった。
-
試験後に「自分の勉強法をreflectしよう」と思ったら、勉強中ほとんどYouTubeを見ていたことを思い出して爆笑した。
-
湖で黄昏れていたら、水面が夕日をreflectして美しいはずなのに、自分の二重アゴまでくっきりreflectされて悲しみと笑いが同時に押し寄せた。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
1. mirror
-
「reflect」と同じく「映す」という意味がありますが、特に鏡や水面など物理的に像をそのまま写す場合に使われます。
例:The lake mirrored the mountains.(湖は山を映していた)
2. ponder
-
「reflect」が「熟考する」という意味で使われるときに近いですが、より深くじっくり考えるニュアンスがあります。
例:He pondered the meaning of life.(彼は人生の意味を熟考した)
3. show
-
「reflect」が「表す」という意味で使われるときに近いですが、直接的に何かを見せる・示す場合に使われます。
例:Her actions show her kindness.(彼女の行動は彼女の優しさを示している)

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。