正解は↓↓↓↓↓

↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓

気候,天気

わかったかな?

どういう時に使う?

使う状況をイメージしてみよう。

  • The weather is getting warmer as spring approaches.
    春が近づくにつれて、天気暖かくなってきている。
  • I always check the weather forecast before going on a trip.
    旅行に行く前に必ず天気予報を確認する。
  • The weather was so bad that our flight was canceled.
    天気がとても悪かったので、私たちのフライトはキャンセルされた。
  • No matter what the weather is like, he goes for a run every morning.
    どんな天気であっても、彼は毎朝ランニングに行く。
  • The weather in this city changes very quickly.
    この都市の天気はとても早く変わる
  • We decided to stay home because of the cold weather.
    寒い天気のせいで、私たちは家にいることにした。
  • The festival will be held regardless of the weather.
    その祭りは天候に関係なく開催される。

どんなシチュエーションで使う?

写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。

  • 朝起きたらめちゃくちゃ晴れてたので「最高のweatherだ!」と叫びながら洗濯物を全部外に干したら、10分後に突然の豪雨。家族全員の服がびしょ濡れになって母が無言でコーヒーを飲み始めた。
  • デートの日に「今日のweatherは完璧だね!」と自信満々で言った直後、強風で相手の髪が顔に全部貼りつき、二人とも笑いすぎて会話にならなかった。
  • 運動会のweatherが気になって神社で「晴れますように」と祈ったら、当日だけピンポイントで台風直撃。しかもテントが飛んで先生がそれを追いかけるカオス状態。
  • 上司に「今日のweatherはどう思う?」と聞かれて、「会社の雰囲気(atmosphere)の話だと思ってました」と答えてしまい、会議室が変な笑いに包まれた。

他に似たような単語はある?違いは?

類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。

  • climate
    → ある地域の長期間にわたる平均的な天候を指す。「weather」は日ごとの天気、「climate」はその土地の全体的な傾向。
  • atmosphere
    → 「大気」という物理的な意味のほか、「雰囲気」という比喩的な意味でも使われる。天気そのものよりも「空気の状態」や「感じ」に焦点。
  • condition
    → 「状態」という広い意味を持つが、「weather conditions」とすると「天候の状態」を表す。単独では天気以外の状況にも使われる。