正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
…がそれ(その人)だとわかる
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
-
I could recognize her voice even in a crowded room.
混雑した部屋の中でも、彼女の声をrecognizeすることができた。 -
He didn’t recognize me at first because I was wearing sunglasses.
私がサングラスをかけていたので、彼は最初私をrecognizeできなかった。 -
The teacher recognized the student’s effort and praised him.
先生は生徒の努力をrecognizeして、彼を褒めた。 -
I immediately recognized the song when it started playing.
その曲が流れ始めたとき、私はすぐにrecognizeした。 -
She was recognized for her outstanding achievements in science.
彼女は科学における卓越した業績でrecognizeされた。 -
We must recognize the importance of protecting the environment.
環境を守ることの重要性をrecognizeしなければならない。 -
He finally recognized his mistake and apologized.
彼はついに自分の間違いをrecognizeし、謝罪した。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
-
同僚がマスクとサングラスで完璧に変装して出社。誰もrecognizeできず、受付で本気で不審者扱いされた。
-
友達が新しい髪型にしてきたのに誰もrecognizeできず、結局「初めまして」と自己紹介されてしまった。
-
飼い主が犬の服を着替えさせたら、隣の人が全然recognizeできず、「新しい犬飼ったんですか?」と真顔で聞かれた。
-
昔の写真を見せられたが、太りすぎて自分ですら自分をrecognizeできず、「これ誰?」と本気で言ってしまった。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
1. realize
-
意味:何かに「気づく」「理解する」。
-
違い:「recognize」は「見て知っている」といった外的な認識に使うことが多いのに対し、「realize」は頭の中で理解したり、自覚したりするニュアンス。
例:I realized I left my phone at home.(携帯を家に忘れたことに気づいた)
2. identify
-
意味:人や物を「識別する」「特定する」。
-
違い:「recognize」は知っているものに気づく感覚で、「identify」は証拠や特徴をもとに正しく判断・特定する場合に使う。
例:The police identified the suspect.(警察は容疑者を特定した)
3. acknowledge
-
意味:事実や存在を「認める」「受け入れる」。
-
違い:「recognize」は知覚や理解の要素が強いが、「acknowledge」は社会的に公式に認めたり、感謝を表したりする場合に使う。
例:She acknowledged his contribution to the project.(彼の貢献を認めた)

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。