正解は↓↓↓↓↓

↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓

…について言及する

わかったかな?

どういう時に使う?

使う状況をイメージしてみよう。

  • He didn’t mention the problem during the meeting.
    彼は会議の間、その問題について言及しなかった。
  • Please mention my name when you talk to the teacher.
    先生に話すときは、私の名前を伝えてください。
  • She forgot to mention the date of the event.
    彼女はそのイベントの日付言うのを忘れた。
  • Did he mention anything about his new job?
    彼は自分の新しい仕事について何か触れましたか?
  • I should also mention that the price includes tax.
    その価格には税金が含まれていることも付け加えておきます。
  • Nobody mentioned the accident in the news.
    誰もニュースでその事故について言及しなかった。
  • She always mentions her family in her speeches.
    彼女はいつもスピーチの中で自分の家族触れる

どんなシチュエーションで使う?

写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。

  • 面接で緊張しすぎて、自己紹介のときに自分の特技をmentionしようとして、なぜか「犬のモノマネができます!」と言ってしまい、その場でワンワン吠えるハメになった。
  • 友達の結婚式でスピーチを頼まれ、「新郎の長所をmentionします」と言ったつもりが、緊張して「短所」を次々と語ってしまい、会場が爆笑に包まれた。
  • 先生に宿題を忘れた言い訳をするとき、「昨日のサッカー試合のことをmentionしてもいいですか?」と言ったら、つい夢中になってゴールシーンを実況風に語り、逆に先生に拍手されてしまった。
  • プレゼン中に「重要なポイントをmentionします」と言った瞬間、スライドが真っ暗になり、慌ててUSBを抜き差しする姿が一番の「重要ポイント」になってしまった。

他に似たような単語はある?違いは?

類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。

1. refer

「言及する」「参照する」の意味で使われます。
具体的な対象(本、人物、話題など)を指し示すニュアンスが強く、mentionよりも少しフォーマル。

例: He referred to a famous book in his lecture.
(彼は講義で有名な本に言及した。)

2. state

「述べる」「明言する」という意味。
単なる言及よりもはっきりと伝えるニュアンスが強く、フォーマルな場面で使われやすい。

例: She clearly stated her opinion.
(彼女は自分の意見をはっきりと述べた。)

3. note

「注意する」「書き留める」以外に「付け加えて言う」という意味でも使われる。
mentionに近いが、やや軽く「補足的に触れる」というニュアンス。

例: It should be noted that this rule has exceptions.
(このルールには例外があることを付け加えて言うべきだ。)