正解は↓↓↓↓↓
↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓
↓
死ぬ
わかったかな?
どういう時に使う?
使う状況をイメージしてみよう。
- He was afraid he might die in the war.
彼はその戦争で死ぬかもしれないと恐れていた。 - Many flowers die in the winter cold.
多くの花が冬の寒さで枯れる。 - The old man finally died of illness.
その老人はついに病気で亡くなった。 - Without water, the plants will die quickly.
水がなければ、植物はすぐに枯れる。 - She nearly died of laughter during the show.
彼女はそのショーで大笑いして死にそうになった。 - Legends say heroes never truly die; they live in our hearts.
伝説によれば、英雄は決して本当に死ぬことはなく、私たちの心に生き続ける。 - If the fire goes out, the village will die of cold.
火が消えれば、村は寒さで滅びる。
どんなシチュエーションで使う?
写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。
- ゲーム中に友達が何度もミスしてキャラがdieするたびに、「また死んだの!?」と皆で大笑いになり、もはや進行できなくなった。
- 英語の授業で先生が「die laughing(大笑いして死ぬ)」という表現を教えた時、本当に生徒全員がツボに入って笑い転げ、授業が中断した。
- サボテンに「水をあげすぎるとdieするよ」と注意したら、友達が本当にコップ3杯あげて即座に枯れかけ、全員で「早すぎる死」と爆笑。
-
スマホの充電が切れそうな時に「My phone is going to die!」と叫んだら、周りの人が本気で誰かが死にそうだと勘違いして大騒ぎし、その勘違いで大笑いになった。
他に似たような単語はある?違いは?
類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができる。
1. pass away
- より婉曲的で、丁寧な表現。日常会話やニュース記事でよく使われる。
- 例:He passed away last night.(彼は昨夜亡くなった。)
2. perish
- 悲惨な状況や事故、戦争、災害などで命を失う時に使われる。
- 例:Many people perished in the earthquake.(多くの人が地震で亡くなった。)
3. expire
- 形式的・古風な言い方で「息を引き取る」。また、日常では「有効期限が切れる」という意味でも頻出。
- 例:The patient expired at midnight.(患者は真夜中に亡くなった。)

オーストラリアへの留学を経て、現地の大学を卒業。その後、外資系企業にて10年以上にわたり実務経験を積み、国際的な環境でキャリアを築いてきました。自身の経験を通じて、日本人がより自然に英語を身につけ、即座に意味を理解できる力を養うことの重要性を痛感。英語をそのまま覚えるのではなく、イメージとして捉えて学習することでより高いレベルでの学習ができると確信しています。国際社会で活躍できる人材を増やすことを目指し、日常的な練習を取り入れられる学習サイトを立ち上げ、運営しています。