正解は↓↓↓↓↓

↓↓↓↓
↓↓↓
↓↓

…と連絡をとる

わかったかな?

どういう時に使う?

使う状況をイメージしてみよう。

  • Please contact me if you have any questions.
    質問があれば私に連絡してください。
  • I finally made contact with my old friend after ten years.
    10年ぶりに昔の友人と連絡を取ることができました。
  • The police will contact you for more information.
    警察が詳しい情報を得るためにあなたに連絡します。
  • She lost contact with her classmates after graduation.
    彼女は卒業後、同級生との連絡が途絶えました。
  • Please do not contact me during office hours unless it’s urgent.
    緊急でない限り、勤務時間中に私に連絡しないでください。
  • The astronaut reported that he had lost contact with mission control.
    宇宙飛行士は、管制センターとの交信が途絶えたと報告しました。
  • I will contact the company to confirm the schedule.
    私は予定を確認するためにその会社に連絡します。

どんなシチュエーションで使う?

写真でイメージできると言葉を覚えやすいよ。

  • 就職活動中に企業へcontactしようとして、緊張のあまり会社名を間違えてメールを送信。相手から「うちはその会社じゃないですよ」と優しくツッコミをもらう。
  • 初めて海外の友達にcontactしようとして、英語で「I want to contact you」と送るつもりが、誤変換で「I want to contract you(契約したい)」になり、相手が「弁護士に相談すべき?」と返してきて大爆笑。
  • 宇宙に興味を持った子どもが「宇宙人とcontactしたい!」と毎日空に叫んでいたら、近所の人が心配して一緒にUFOを探し始めてしまった。
  • バーで気になる人に「Can I have your contact?」と勇気を出して言ったつもりが、酔っていて「Can I have your contract?(契約書もらえる?)」と聞いてしまい、相手が大笑い。

他に似たような単語はある?違いは?

類義語を覚えていると、別の言葉で伝えることができるよ。

1. connect

「つなぐ」「接続する」という広い意味を持ち、人や物の物理的・技術的なつながりにも使われます。感情的なつながり(心が通じる)にもよく使われます。

例:The teacher tried to connect with her students.
(先生は生徒たちと心を通じ合わせようとした。)

2. reach

「手を伸ばして届く」「連絡を取る」というニュアンスがあります。特に「努力してようやく連絡がつく」場面で使われやすいです。

例:I tried to reach him by phone, but he didn’t answer.
(電話で彼に連絡を取ろうとしたが、出なかった。)

3. communicate

「意思を伝える」「情報を交換する」というニュアンスが強く、単なる連絡ではなく内容の伝達や意思疎通を強調します。

例:We need to communicate clearly to avoid misunderstandings.
(誤解を避けるために明確に意思疎通する必要がある。)